Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] NGCラベルとコインの製造年が2016年で造幣局の証明書が2015年でした。 全てが一致する必要があります。 造幣局証明書のミスであっても許されない。販売...
翻訳依頼文
NGCラベルとコインの製造年が2016年で造幣局の証明書が2015年でした。
全てが一致する必要があります。
造幣局証明書のミスであっても許されない。販売を中止して証明書を回収するべきです。
期待して購入したですが非常に残念だ。
2016年造幣局証明書を下名住所まで送って頂くか、返品させて頂きたいと思います。
返品する場合はNYまで運賃20ドルかかります。トラブル防止のために返送料をPayPalで商品の運賃を先払いお願い出来ますか?
PayPalを通して異議を提出しておきます。
全てが一致する必要があります。
造幣局証明書のミスであっても許されない。販売を中止して証明書を回収するべきです。
期待して購入したですが非常に残念だ。
2016年造幣局証明書を下名住所まで送って頂くか、返品させて頂きたいと思います。
返品する場合はNYまで運賃20ドルかかります。トラブル防止のために返送料をPayPalで商品の運賃を先払いお願い出来ますか?
PayPalを通して異議を提出しておきます。
hhanyu7
さんによる翻訳
Manufacturing years between an NGC label and a coin don't match, 2015 and 2016 respectively.
Everything must match.
An error of the certificate from the minting authority cannot be allowed. You had better stop selling the coin and recall its certificate.
It is a shame that I bought it in anticipation.
I want you either to send a 2016 certificate from the minting authority or to make a refund.
If I return the coin, it would cost me $20 for shipping. In order to prevent any trouble, will you pay me a return shipping cost via PayPal in advance?
I will make a claim via PayPal.
Everything must match.
An error of the certificate from the minting authority cannot be allowed. You had better stop selling the coin and recall its certificate.
It is a shame that I bought it in anticipation.
I want you either to send a 2016 certificate from the minting authority or to make a refund.
If I return the coin, it would cost me $20 for shipping. In order to prevent any trouble, will you pay me a return shipping cost via PayPal in advance?
I will make a claim via PayPal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
hhanyu7
Standard