[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 先に他のバイヤーがebayで購入してしまいました。 ご希望に添えずに申し訳ございません。 ST60はもう一本在庫がございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/21 21:43:22 閲覧 1590回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
先に他のバイヤーがebayで購入してしまいました。
ご希望に添えずに申し訳ございません。

ST60はもう一本在庫がございます。
ポッド以外はオリジナルでこちらのギターも状態が大変が良くお勧めです。
フレットの減りも少なく、ネックの問題もありません。
写真を添付致しますので確認下さい。

ご迷惑をおかけしたお詫びに、特別に1000ドルにてお譲り致します。
是非ご検討ください。

Thank you for your reply.
Unfortunately, another buyer has already purchased the item on ebay.
I'm sorry for that.

I have another ST60 in stock.
It is all original except for its pod and in very good condition.
Wear on the fret is minimum and the neck has no problem.
Please check out the attached photos.

As a sign of apology for the inconvenience caused, I will sell it to you specially for $1000.
Thank you for your positive consideration.







クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。