Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 3個購入しましたが、そのうち1個が不具合品でした。1個分の代金の返金を希望します。返金していただくためには、商品の返送が必要なのは知っています。しかし私は...

翻訳依頼文
3個購入しましたが、そのうち1個が不具合品でした。1個分の代金の返金を希望します。返金していただくためには、商品の返送が必要なのは知っています。しかし私は日本に住んでいます。私は日本からアメリカへの送料を負担しなくてはいけません。それに返送手続きがとても面倒です。そこであなたに相談があります。不具合品1個(○ドル)から国際送料(8ドル)を差し引いた△ドルを一部返金していただけないでしょうか?もしこれを拒否される場合は、商品を返送して○ドルの全額返金をしていただくようにします。
soulsensei さんによる翻訳
I bought three products, but one of them was unsatisfactory. Hence, I hope for refund for this product. I know that I must send back the product in order to qualify for a refund. However, I live in Japan. I am unable to bear the cost of sending the product back to America from Japan. Also, the procedures for sending back the product are troublesome. So I will like to discuss with you. For the unsatisfactory product (which cost $○ dollars), could I return a partial refund of $△ as I deduct the international shipping fee ($8) from it? If you reject this offer, then please refund me the entire amount of $○ when I return the product.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する