Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。 ピックガードの製作が終了いたしましたので、明日発送いたします。 ピックガードはオリジナルと同様、 サウンドホールに微妙に重なると...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん shinsuke_water さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/20 17:03:51 閲覧 832回
残り時間: 終了

お待たせいたしました。
ピックガードの製作が終了いたしましたので、明日発送いたします。

ピックガードはオリジナルと同様、
サウンドホールに微妙に重なるところ等、完璧にコピーしました。
写真を送りますのでご確認ください。

お持たせして大変申し訳御座いませんが、
到着までもう暫くお待ち下さいませ。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/20 17:09:05に投稿されました
Thank you for waiting.
As pick guard was manufactured, I will send it to you tomorrow.

As for pick guard, as is the same as original, I copied the part that is overlapped slightly
at sound ball.
I will send a picture. Would you check it?

I hate to have kept you waiting, but I appreciate your patience until you receive it.
shinsuke_water
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/20 17:18:42に投稿されました
I'm sorry for waiting.
Making the Pickguard has been completed, so I'm going to ship tomorrow.

Pickguard is completely copied as same as original like overlapping to sound hole slightly.
I will send picture, so please check it.

I'm very sorry for waiting until arrival.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。