Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ないですが、あなたから購入した商品を返品させていただきたいので、その手続きの詳細について教えてください。 (理由:輸出規制の関係で、日本に転送でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん gloria さん fairyxie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tnkllc01による依頼 2011/09/20 16:30:01 閲覧 1157回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

申し訳ないですが、あなたから購入した商品を返品させていただきたいので、その手続きの詳細について教えてください。
(理由:輸出規制の関係で、日本に転送できないことが分かったため)

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 16:36:24に投稿されました
I am sorry but, please inform us with the detail procedure, how to
return the perchased item.

(Reason for returning: Due to the export regulation to Japan.

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 16:34:37に投稿されました
Sorry to trouble you, but I want to return the product which I bought from you. Please tell me the detailed process for returning the product.
The reason of return: I found that the product was subject to export control and was prohibited to forward it into Japan.
fairyxie
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 16:36:38に投稿されました
I am so sorry, please forgive me for sending back the goods to you, and could you tell me how to do that?
(Reason: because of the rules of input of Japan, the goods can not be passed on)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。