Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.インスピレーションを得る クリエイティブなアイデアの素をお探しなら、フェイスブックは助けになるだろう。Adrianne Elizabeth LL...

翻訳依頼文
7. Post-Event Follow-Up

After the event, use Facebook to increase online engagement. Provide an event recap with photos and video. Thank people for participating, collect feedback by posting “Questions” or a survey link, and invite them to stay connected by subscribing to the company’s blog or e-newsletter.

Now, let’s hear from you. What other ways can Facebook help event planners?

Series Supported by Buddy Media

The Facebook Marketing Series is supported by Buddy Media. Now that Facebook will no longer allow your brand to hide comments from your followers, knowing the right strategies for moderating is paramount. Download our guide to Facebook publishing and moderation now.
newlands さんによる翻訳
7、イベント後のフォローアップ

イベント終了後、フェイスブックを用いてオンラインでの予定を増やす。イベントの要約を写真や動画で供給する。参加してくれた人々に感謝の意を表明し、「質問」を投稿すること、または調査のリンクによってフィードバックを集め、そしてその会社のブログまたはニュースレターを購読してくれるよう、接触を保ち、勧誘する。

さて、それではあなたに訊ねよう。フェイスブックで何か他の方法でイベント企画者を助ける方法はあるだろうか?

バディメディアによるサポート

フェイスブックマーケティングシリーズはバディメディアによって提供されている。現在フェイスブックはもはや正しい穏健派の戦略は最も重要であるフォロワーたちと認識し、ブランドに対するコメントを隠すことを許していない。我々のフェイスブックガイドをダウンロードし、議論しよう。
sayoko
sayokoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5223文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,752.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
newlands newlands
Starter
TOEIC915
英検準1級

日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...
フリーランサー
sayoko sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。