Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 設立して2年になるTelegramは、外部の投資家からどんな資金も受け取ったことはない。当社は、ロシアのソーシャルネットワークVkontakteにおけるD...
翻訳依頼文
Durov also disclosed that one of the things that could be coming soon is a payments API, which would certainly help put the messaging service on par with the likes of Facebook Messenger. He said that Telegram probably won’t build the payments product itself, but would instead partner with third-party providers.
a_ayumi
さんによる翻訳
またDurov氏は、間もなく登場するものの1つが決済APIであることを明らかにしたが、これはFacebook Messengerと同じようなメッセージサービスを加えるのに役立つのは確実だろう。彼は、Telegramは決済製品自体を構築することは無いだろうが、その代わりにサード―パーティのプロバイダーと提携するだろうと述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2476文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,571円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
a_ayumi
Starter
フリーランサー
hhanyu7
Standard
フリーランサー
ykse
Starter (High)