Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ストーリー・マンガ要約の評価基準とそれに基づく要約ソフトの提案

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 31文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lionfanによる依頼 2016/11/10 14:56:00 閲覧 1784回
残り時間: 終了

ストーリー・マンガ要約の評価基準とそれに基づく要約ソフトの提案

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/10 15:00:03に投稿されました
The evaluation criteria of the abstract of the comics with plot and the proposal of the software which abstracts the comics.
lionfanさんはこの翻訳を気に入りました
lionfan
lionfan- 約8年前
ありがとうございます!! とても良い翻訳だと思います。
ka28310
ka28310- 約8年前
こちらこそ有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/10 14:59:12に投稿されました
The criteria of the Story manga and the proposal how to make its summarized software
lionfanさんはこの翻訳を気に入りました
lionfan
lionfan- 約8年前
ありがとうございます!! コメントが遅くなってごめんなさい。助かりました。
atsuko-s
atsuko-s- 約8年前
こちらこそありがとうございます。また機会がございましたら是非よろしくお願い申し上げます。

クライアント

備考

予稿のタイトルです。
タイトルの正確な意味は
「ストーリー・マンガを要約するための評価基準を提案し、さらに、それに基づくマンガ要約ソフトの 作り方を 提案する (ソフト本体は、今回は作らない)」というものです。
よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。