Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! サンプルを送って頂きありがとうございます。 早速、燃焼テストをさせて頂きましたが、途中で消える事もなくなかなか良い製品だと感じております。...
翻訳依頼文
こんにちは!
サンプルを送って頂きありがとうございます。
早速、燃焼テストをさせて頂きましたが、途中で消える事もなくなかなか良い製品だと感じております。
あとはこのチャコールインセンスに合う香料が決まれば発注させて頂きたいと考えております。
発注量につきましては500㎏では多すぎるので、最初は50㎏でどうでしょう?
そして、仮にそのオーダーが可能な場合のお見積りを頂けましたら幸いです。
よろしくお願いいたします。
サンプルを送って頂きありがとうございます。
早速、燃焼テストをさせて頂きましたが、途中で消える事もなくなかなか良い製品だと感じております。
あとはこのチャコールインセンスに合う香料が決まれば発注させて頂きたいと考えております。
発注量につきましては500㎏では多すぎるので、最初は50㎏でどうでしょう?
そして、仮にそのオーダーが可能な場合のお見積りを頂けましたら幸いです。
よろしくお願いいたします。
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello!
Thank you for sending us a sample.
Our immediate combustion test found it a very good product as flames didn't die in the course of the test.
After perfume that fits to this charcoal incense is determined, we believe that will be the time to place an order.
We think the order quantity of 500 kg is too much, so how about 50 kg for the first order?
And if the order is okay with you, an estimate would be appreciated.
Thank you in advance.
Thank you for sending us a sample.
Our immediate combustion test found it a very good product as flames didn't die in the course of the test.
After perfume that fits to this charcoal incense is determined, we believe that will be the time to place an order.
We think the order quantity of 500 kg is too much, so how about 50 kg for the first order?
And if the order is okay with you, an estimate would be appreciated.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard