Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 小包は、追跡番号を含むUSPSプライオリティー便で発送してください(追跡番号を当方へEメールしてください)。また、高い税および関税を避けられるように、30...

翻訳依頼文
Note that these clock are advertising displays for commercial use only and were never meant to be resold.
In fact you're not supposed to have these clocks unless
you're an authorized watch dealer. Again, they're not for resale which is
why you had this problem. If you purchased these under the intension to
resell them I'm sorry but this is not permitted, even if you were an
authorized dealer. Never the less if you would like to return the clocks
for full refund there is no problem, I have another buyer for these clocks.
Please re-pack the clocks very well as you had received them in order to
insure safe delivery. Ship the parcel via USPS priority which does include
a tracking number (please email to me). Also note a low value of $30 and
describe as "returned wall clocks" in order to help avoid the high taxes
and duties.
newlands さんによる翻訳
これらの時計は商業利用のためのみの広告展示品であり、本来再販されるものではないことにご留意ください。
実際、あなたは公認された時計販売業者ではないため、もともとこれらの時計を手に入れることはできないものと思われます。繰り返しになりますが、これらの時計は再販されるものではなく、それがあなたにとっての問題になっています。もしあなたがこれらの時計を再販しようと思って購入されるのであれば、申し訳ありませんがそれはたとえあなたが公認の販売業者であっても許可されません。しかしながらあなたがこれらの時計を当方全額返金の上で返品されるのであればそれは問題ありません。私には他にもこの時計を求めるバイヤーがいます。
安全に配達されることを保証するために、あなたが受け取ったのと同じように丁寧に再梱包してください。
荷物をトラッキング番号付きのUSPSプライオリティで発送してください(トラッキング番号をメールで知らせてください)。また、高い税金と関税を避けるために、「返品壁掛け時計」と記載した上で、30ドル以下の値段と記載してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
845文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,902円
翻訳時間
30分
フリーランサー
newlands newlands
Starter
TOEIC915
英検準1級

日→英、英→日いずれの翻訳も承ります。
また、ご依頼者様におかれましては、翻訳対象の文章を投稿される際に、備考とし...