Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはまだ商品Aを受け取っていません。 商品Aを送る方法はありますか? もし送る方法なければ、バッテリーのみMr.B経由で送ってほしい。 すでに注文が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ep_ntt_thuy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

pal901による依頼 2016/11/03 11:02:22 閲覧 1647回
残り時間: 終了

私たちはまだ商品Aを受け取っていません。
商品Aを送る方法はありますか?

もし送る方法なければ、バッテリーのみMr.B経由で送ってほしい。
すでに注文が入っているので1日でも早く受け取りたい。

弊社との契約上、Mr.B経由での発送が難しいのであれば、今回の商品Aはキャンセルし、別途、Mr.Bからバッテリーの注文をします。

商品は成田空港止めではなく、弊社事務所まで発送してもらうことは可能ですか?

We have not received Product A yet.
Do you have a way to ship Product A?

If you don't, I want you to send only a battery thru Mr. B.
I want to get it as soon as possible because I have already received an order.

If it is difficult to ship thru Mr. B because of the contract with you, I would like to cancel Product A and instead I would order a battery from Mr. B.

Is it possible to send our order directly to our office without stopping it at Narita airport?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。