[日本語から英語への翻訳依頼] 加工する際に毎回ストレーナーがでます。それがある程度たまったので在庫に載せます。 現場で働かないと、これ以上詳細におっていくのは無理です。また、仮におえた...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん yukiohta さん pineapple_2525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

korokoroによる依頼 2016/11/02 14:37:34 閲覧 1474回
残り時間: 終了

加工する際に毎回ストレーナーがでます。それがある程度たまったので在庫に載せます。
現場で働かないと、これ以上詳細におっていくのは無理です。また、仮におえたとしても、時間がかかりすぎます。

お伺いしたいことと、お願いしたいことがあります。
現在の資本金の額を教えてください。
現在の組織図を頂けないですか?添付は、以前頂いた旧組織の組織図です。

Strainer comes out every time I process it. Certain amount has been gathered so I'll put them into our stock. It's impossible to track it closely than now any more unless I work at the site. And even if I could, it will take too much time.

I have a question and I'd like to ask you one thing.
Please let me know the current capital amount.
Would you send me the current organization chart? Attached is the old one that I received from you earlier.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。