Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のカメラメーカーのミノルタカメラは 1985年にα7000という世界初のオートフォカスカメラを 発売しました。 その10周年記念にこのライターを関係者...
翻訳依頼文
日本のカメラメーカーのミノルタカメラは
1985年にα7000という世界初のオートフォカスカメラを
発売しました。
その10周年記念にこのライターを関係者に配りました。
私は、ミノルタのカメラをずっと使っています。
このライターを3年ほど前、カメラ店で見つけて買いました。
このライターは記念品ですので以前からずっと使われずに
保管されてきたものです。
私は残念ながら、他の者は持っていません。
1985年にα7000という世界初のオートフォカスカメラを
発売しました。
その10周年記念にこのライターを関係者に配りました。
私は、ミノルタのカメラをずっと使っています。
このライターを3年ほど前、カメラ店で見つけて買いました。
このライターは記念品ですので以前からずっと使われずに
保管されてきたものです。
私は残念ながら、他の者は持っていません。
Minolta Camera, a Japanese camera manufacturer, started selling the world's first autofocus cameras called α7000 in 1985.
They distributed these lighters to related parties as its 10th anniversary.
I have been using a camera of Minolta for a long time.
I found this lighter at a camera shop about 3 years ago and bought it.
Since this lighter is a souvenir, it has not been used and has been maintained for a while.
Unfortunately I don't have others.
They distributed these lighters to related parties as its 10th anniversary.
I have been using a camera of Minolta for a long time.
I found this lighter at a camera shop about 3 years ago and bought it.
Since this lighter is a souvenir, it has not been used and has been maintained for a while.
Unfortunately I don't have others.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 5分