[日本語から英語への翻訳依頼] それではサイズ6と7を20個ずつ計40個発注したいと思います。 支払いはどうすればいいでしょうか? 配送先は以下の通りです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/31 18:37:58 閲覧 1216回
残り時間: 終了

それではサイズ6と7を20個ずつ計40個発注したいと思います。
支払いはどうすればいいでしょうか?
配送先は以下の通りです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/31 18:41:20に投稿されました
Then, I would like to order 20pcs of each size 6 and 7 for the total quantity of 40pcs.
How should I pay for it?
The shipping address is as follows.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/31 18:39:54に投稿されました
Then I would like to order 20 products each in size 6 and 7, which are 40 products in total.
How should I make payment?
The delivery address is below.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/31 18:39:50に投稿されました
Then, I will place an order for 20 pieces of size 6 and 7 respectively, which are 40 pieces in total.
Can you tell me how I can make payment, please?
The destination address is as follows.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。