Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのバスローブを51枚購入を考えています。 色は1色で51枚注文したいのですがXSとSのホワイト、アイボリー、グラファイトの在庫はありますか? また全...
翻訳依頼文
こちらのバスローブを51枚購入を考えています。
色は1色で51枚注文したいのですがXSとSのホワイト、アイボリー、グラファイトの在庫はありますか?
また全てに刺繍を入れたいのですが納期はどれぐらいになりますか。
こちらのバスローブでも考えています。こちらもXS、Sを注文する場合51枚注文可能な色は何色になりますか?
沢山注文する場合どれぐらい安くなりますか?
すぐに注文したいのでお返事直ぐにお願いします。
色は1色で51枚注文したいのですがXSとSのホワイト、アイボリー、グラファイトの在庫はありますか?
また全てに刺繍を入れたいのですが納期はどれぐらいになりますか。
こちらのバスローブでも考えています。こちらもXS、Sを注文する場合51枚注文可能な色は何色になりますか?
沢山注文する場合どれぐらい安くなりますか?
すぐに注文したいのでお返事直ぐにお願いします。
I am thinking of purchasing 51 of this bathrobe.
I would like to order 51 bathrobes in one color; do you have stocks of those in XS and S sizes in white, ivory or graphite?
I would like the embroideries in all of them; how long would it take to be shipped to me?
I am interested in this bathrobe as well. In case I would like to order 51 of this in XS and S sizes, which color would be available?
When ordering in bulk, how much discount would I be able to get?
I would deeply appreciate your prompt reply, for I would like to place an order as soon as possible.
I would like to order 51 bathrobes in one color; do you have stocks of those in XS and S sizes in white, ivory or graphite?
I would like the embroideries in all of them; how long would it take to be shipped to me?
I am interested in this bathrobe as well. In case I would like to order 51 of this in XS and S sizes, which color would be available?
When ordering in bulk, how much discount would I be able to get?
I would deeply appreciate your prompt reply, for I would like to place an order as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 6分