Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。 DHLのアカウントを取得しましたのでお知らせいたします。 アカウント番号00 尚、輸入着払いのアカウント番号につきましては、シ...
翻訳依頼文
お待たせいたしました。
DHLのアカウントを取得しましたのでお知らせいたします。
アカウント番号00
尚、輸入着払いのアカウント番号につきましては、システムの都合上 海外DHLでアカウントナンバーが反映されるまで3営業日を要するとの事です。準備が出来ましたら下記の住所までお送りください。
発送先の住所00
また、少量で結構ですので、チャコールコーンの他に、スティックなどのサンプルも入れて頂けると今後の判断材料になります。
よろしくお願いいたします。
DHLのアカウントを取得しましたのでお知らせいたします。
アカウント番号00
尚、輸入着払いのアカウント番号につきましては、システムの都合上 海外DHLでアカウントナンバーが反映されるまで3営業日を要するとの事です。準備が出来ましたら下記の住所までお送りください。
発送先の住所00
また、少量で結構ですので、チャコールコーンの他に、スティックなどのサンプルも入れて頂けると今後の判断材料になります。
よろしくお願いいたします。
Thank you for waiting.
I got an account of DHL, so I will inform you.
Account No. XX
And regarding the account number using COD for import, for the system reason, it will take the three business days until the account number will be reflected with overseas DHL. If you get ready, please send it to the below address.
Delivery address: XX
Then I hope that you will send us some samples like sticks as well charcoal corn just a little bit as material in the future.
Thank you. I appreciate it.
I got an account of DHL, so I will inform you.
Account No. XX
And regarding the account number using COD for import, for the system reason, it will take the three business days until the account number will be reflected with overseas DHL. If you get ready, please send it to the below address.
Delivery address: XX
Then I hope that you will send us some samples like sticks as well charcoal corn just a little bit as material in the future.
Thank you. I appreciate it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 16分