Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今すでにバッグの出品ページaあり、新規に出品が出来なくて困っています。 そこで、ブランド登録をして出品ページを編集できるようにしようとしましたが、 アマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん transcontinents さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

mono49による依頼 2016/10/27 10:57:37 閲覧 872回
残り時間: 終了

今すでにバッグの出品ページaあり、新規に出品が出来なくて困っています。

そこで、ブランド登録をして出品ページを編集できるようにしようとしましたが、
アマゾンにブランド登録の申請をしたところ、「exclusiveの権限がないとブランド登録ができない」と言われてしまいました。

以前頂いたletterですと、exclusiveでないので駄目だそうです。

そこで、たとえば今年のみの期限付きでいいので、私がexclusiveであるという書面をいただけませんか?

As there is an offering page about the bag already, I am at loss as I can not offer newly.

So, I tried to modify the offering page by doing the brand registration.
However, Amazon said "the brand registration will not be accepted without the exclusive authority" when I applied it to Amazon.

According to a letter that I received previously, you can not if you are not exclusive.

So, could you please give me a letter stating that I am exclusive? It is OK if this is for a limited time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。