Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メリーからプレイジム・つかまり立ちジムまで長く使用できるマルチトイです。くまのプーさんの世界観を表現し、ママと赤ちゃんの楽しい時間を演出します。高音質の音...
翻訳依頼文
メリーからプレイジム・つかまり立ちジムまで長く使用できるマルチトイです。くまのプーさんの世界観を表現し、ママと赤ちゃんの楽しい時間を演出します。高音質の音楽や胎内音、そして夜はランプでオムツ替えの大助かりです。 1から6通りの使い方が可能! 1ベッドメリー、2フロアーメリー、3ベビージム、4つかまり立ちジム、5ナイトランプ、6ハンドトイ 2、曲は高音質で20曲と盛りだくさん!
ベットメリーからつかまり立ちジムまで6通りに使えて赤ちゃんの成長に合わせて長く使えるメリーです。
ベットメリーからつかまり立ちジムまで6通りに使えて赤ちゃんの成長に合わせて長く使えるメリーです。
ayumi-t
さんによる翻訳
This is a multiple toy using as a mobile, play gym and to pull oneself up which you can use long term.
It express view of the world of Winne Poo which coordinate fun time with a mom and a baby.
You can be suprise that high quality sounds with music, womb sounds, and it has lamp that very helpful for diaper change at night.
It is possible to use 6 way! 1.bed mobile,2 floor mobile, 3. baby gym, 4.to pull oneself up gym, 5.night lamp, 6.hand toy, it has 20 types of music with high quality sounds!
It can use for long term with your baby grow up.
It express view of the world of Winne Poo which coordinate fun time with a mom and a baby.
You can be suprise that high quality sounds with music, womb sounds, and it has lamp that very helpful for diaper change at night.
It is possible to use 6 way! 1.bed mobile,2 floor mobile, 3. baby gym, 4.to pull oneself up gym, 5.night lamp, 6.hand toy, it has 20 types of music with high quality sounds!
It can use for long term with your baby grow up.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ayumi-t
Starter