Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお取引き誠にありがとうございます。 毎度、商品を卸値で販売して頂いておりますこと、感謝しております。 御社の商品を日本の通販サイトで販売させて頂く...
翻訳依頼文
いつもお取引き誠にありがとうございます。
毎度、商品を卸値で販売して頂いておりますこと、感謝しております。
御社の商品を日本の通販サイトで販売させて頂くにあたり、御社の商品の正規輸入代理店を名乗ってもよろしいでしょうか?
また、型番RPM750に当社のブランドロゴを刻印してOEMで作っていただく事は出来ますか?
可能な場合は、最低限必要なロット数と一個あたりの単価をお教え下さい。
毎度、商品を卸値で販売して頂いておりますこと、感謝しております。
御社の商品を日本の通販サイトで販売させて頂くにあたり、御社の商品の正規輸入代理店を名乗ってもよろしいでしょうか?
また、型番RPM750に当社のブランドロゴを刻印してOEMで作っていただく事は出来ますか?
可能な場合は、最低限必要なロット数と一個あたりの単価をお教え下さい。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your continuous transactions.
We appreciate that you always sell us your goods for wholesale prices.
To sell your goods at a online shopping website in Japan, is it OK to introduce ourselves as your official import agent?
Also, would it be possible for you to make the model number RPM750 as OEM with our brand logo on it?
If it is possible, please let me know the minimum lot and the unit price.
We appreciate that you always sell us your goods for wholesale prices.
To sell your goods at a online shopping website in Japan, is it OK to introduce ourselves as your official import agent?
Also, would it be possible for you to make the model number RPM750 as OEM with our brand logo on it?
If it is possible, please let me know the minimum lot and the unit price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...