Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます。 ①次回の配送で下記を追加で入れてもらえませんか? 在庫ありますか? どうしても欲しいという人がいて。 ②ブランドタグをそちらで作製...
翻訳依頼文
おはようございます。
①次回の配送で下記を追加で入れてもらえませんか?
在庫ありますか?
どうしても欲しいという人がいて。
②ブランドタグをそちらで作製できますか
③進捗はどうですか
段ボールを開けたところ
枕のパッケージが切り裂かれていました
中の枕の表面の生地にも傷がついていました
どちらにせよ、私達はお客さんに新しい商品を送らなければいけません
新しい商品をなるべく早めに1点送ってくれますか
一旦クレジットカード決済して良いので、すぐに発送を取り掛かってください
その後返金してください
①次回の配送で下記を追加で入れてもらえませんか?
在庫ありますか?
どうしても欲しいという人がいて。
②ブランドタグをそちらで作製できますか
③進捗はどうですか
段ボールを開けたところ
枕のパッケージが切り裂かれていました
中の枕の表面の生地にも傷がついていました
どちらにせよ、私達はお客さんに新しい商品を送らなければいけません
新しい商品をなるべく早めに1点送ってくれますか
一旦クレジットカード決済して良いので、すぐに発送を取り掛かってください
その後返金してください
hhanyu7
さんによる翻訳
Good morning,
① Is it possible to add the following item when you deliver next time?
Do you have it in stock?
I have a customer who desperately needs it.
② Can you make a brand tag on your end?
③ How is it coming?
When I opened a cardboard, the package of a pillow was cut, causing the surface of the pillow was damaged.
At any rate, we have to send a new product to our customer.
Will you send us one product as soon as possible?
We don't mind paying by credit card for now, but please go ahead and ship it immediately.
After that, please refund the money.
① Is it possible to add the following item when you deliver next time?
Do you have it in stock?
I have a customer who desperately needs it.
② Can you make a brand tag on your end?
③ How is it coming?
When I opened a cardboard, the package of a pillow was cut, causing the surface of the pillow was damaged.
At any rate, we have to send a new product to our customer.
Will you send us one product as soon as possible?
We don't mind paying by credit card for now, but please go ahead and ship it immediately.
After that, please refund the money.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard