[日本語から英語への翻訳依頼] 製品に壊れているところや、レンス゛に傷はないですか? いい評価4ですが買えますか? 日本までの輸送の保険はいくらですか?、保険はどうしたらかけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

masa171による依頼 2011/09/17 01:50:39 閲覧 1134回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

製品に壊れているところや、レンス゛に傷はないですか?

いい評価4ですが買えますか?

日本までの輸送の保険はいくらですか?、保険はどうしたらかけるますか?






gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 02:06:05に投稿されました
Is the item damaged in any way or does the lens have any scratches?

It has good reviews with a value of 4, so can I buy it?

How much is the insurance for shipping to Japan? How can I get insurance for it?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 03:17:55に投稿されました
Is the item in any way damaged, or does the lens come with any flaws?

Can I buy it even though the positive valuation is given as 4?

How much is the insured value for shipment to Japan?
How can I insure the item?
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/17 03:12:53に投稿されました

Does the products have any faculties or scratches on the lenses?

It has a good evaluation 4. Could I proceed to purchase?

How much does it cost for insurance of shipping to Japan? How can I get it covered by insurance?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。