Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ダウンタウンまでのアクセスも便利なKennedy駅徒歩圏内のアパートメントタイプのシェアハウスです! 2016年7月に改装オープンしたばかりの物件なので...

翻訳依頼文
ダウンタウンまでのアクセスも便利なKennedy駅徒歩圏内のアパートメントタイプのシェアハウスです!

2016年7月に改装オープンしたばかりの物件なので、とても綺麗です。生活に必要なもの揃っているので、スーツケース一つでの入居でもすぐに新生活をスタートすることができます。

ケネディ駅からヤングブロア駅まで地下鉄21分でダウンタウンまでの通学、通勤時間30分ほどで、この広さのお部屋!
目の前にティムホートン、$1ショップ(ダララマ)、ジャイアントタイガー(食品等が買えるスーパー)
setsuko-atarashi さんによる翻訳
It is a share-house of flat type within walking distance from Kennedy station which is convenient to the downtown.

As it is a house renewal opened in July in 2016, it is very clean. As daily things are set, you can start your new life only with your suitcase.

The house is wide and commuting time is about 30 minutes and 21minutes to the down town to the subway to Youngblour from Kennedy station to school in the downtown.
In front of the house, there is a supermarket (Tim Horton, $1 shop (Dararama), Giant tiger) to buy such as food.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
12分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...