Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご質問有難うございます。 もともと仕入が高く、値下げは考えていませんでしたが 100ドルでしたらお値下げが出来ます。 これ以上は難しいです。 送料はこち...
翻訳依頼文
ご質問有難うございます。
もともと仕入が高く、値下げは考えていませんでしたが
100ドルでしたらお値下げが出来ます。
これ以上は難しいです。
送料はこちら負担です。
また関税を減らすためにインボイスの金額を少なく書くことは可能です。
どうぞご検討ください。
もともと仕入が高く、値下げは考えていませんでしたが
100ドルでしたらお値下げが出来ます。
これ以上は難しいです。
送料はこちら負担です。
また関税を減らすためにインボイスの金額を少なく書くことは可能です。
どうぞご検討ください。
shimauma
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Da der Einkaufspreis hoch war, hatte ich nicht vor, den Preis zu senken.
Aber wenn es sich um 100 Dollar handelt, kann ich den Preis reduzieren.
Eine weitere Reduktion kann ich nicht zu stimmen.
Die Versandkosten übernehmen wir.
Außerdem kann ich den Rechnungspreis geringer angeben, um die Zollgebühr zu reduzieren.
Bitte überlegen Sie es sich.
Da der Einkaufspreis hoch war, hatte ich nicht vor, den Preis zu senken.
Aber wenn es sich um 100 Dollar handelt, kann ich den Preis reduzieren.
Eine weitere Reduktion kann ich nicht zu stimmen.
Die Versandkosten übernehmen wir.
Außerdem kann ich den Rechnungspreis geringer angeben, um die Zollgebühr zu reduzieren.
Bitte überlegen Sie es sich.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 122文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
shimauma
Starter (High)
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...