Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、日本の問屋さんから購入しており、品物はauthenticで本物のA社の製品です。 私のすべての出品はFBAで行っており、アマゾン倉庫のほうで品物を確...

翻訳依頼文
私は、日本の問屋さんから購入しており、品物はauthenticで本物のA社の製品です。
私のすべての出品はFBAで行っており、アマゾン倉庫のほうで品物を確認することができます。そちらを確認していただければ、すべて本物であることが証明できると思います。
ただし、商品説明と相違があるとのことで一旦、我々は今後こちらの出品を取りやめようと思っています。

問屋さんからの購入した際のインヴォイスを添付します。


masahiro_matsumoto さんによる翻訳
I purchase from Japanese retailer and product is authentic and real company A product.
My exhibit of product is done in FBA and you can check my product in amazon storage.
If you check it, I will be able to prove my product is all authentic.
However, there is some difference between explain product and real product,
we are going to stop temporary selling our products.

I will attach an invoice purchased from retailer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
6分
フリーランサー
masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.