Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 等価交換。 すでに気づいていると思うけど、 必ずしもお金をもらったからといってお金で返す必要はないと言うことです。 大切なのは等価交換であればいいとい...
翻訳依頼文
等価交換。
すでに気づいていると思うけど、
必ずしもお金をもらったからといってお金で返す必要はないと言うことです。
大切なのは等価交換であればいいということです。
ただし、気をつけなければならないことがあります。
それは、同じ価値かどうかは相手が判断するということです。
今回の場合は僕が判断するということです。
すでに気づいていると思うけど、
必ずしもお金をもらったからといってお金で返す必要はないと言うことです。
大切なのは等価交換であればいいということです。
ただし、気をつけなければならないことがあります。
それは、同じ価値かどうかは相手が判断するということです。
今回の場合は僕が判断するということです。
luis_bustos
さんによる翻訳
Fair exchange.
I think you already realized but,
Just because you received it with money doesn't mean you must pay back with money.
The important thing is for it to stay a fair exchange.
However, you need to remember this:
The other person will be deciding if both items are equal in value.
In this case I would be judging that.
I think you already realized but,
Just because you received it with money doesn't mean you must pay back with money.
The important thing is for it to stay a fair exchange.
However, you need to remember this:
The other person will be deciding if both items are equal in value.
In this case I would be judging that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
luis_bustos
Standard
Hello! My name is Luis Bustos and I am a native Spanish speaker from Mexico. ...