Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Changさん、先日のミーティングでChangさんに相談させていただいた”動画作成”の件でメールします こちらのリンクにて動画のイメージを把握いただくため...
翻訳依頼文
Changさん、先日のミーティングでChangさんに相談させていただいた”動画作成”の件でメールします
こちらのリンクにて動画のイメージを把握いただくため、該当する動画を共有します
これらの動画は、オリジナルのPPTファイルから各ページをバラバラにExportしたものとAI音声を合成して作られています
40ページ程度までのコンテンツであれば、数時間で作成可能ですが、現在の担当者は1名のみで動画作成のリソースとしては厳しい状況です。
外にお願いできる会社がありましたらご紹介願います。
こちらのリンクにて動画のイメージを把握いただくため、該当する動画を共有します
これらの動画は、オリジナルのPPTファイルから各ページをバラバラにExportしたものとAI音声を合成して作られています
40ページ程度までのコンテンツであれば、数時間で作成可能ですが、現在の担当者は1名のみで動画作成のリソースとしては厳しい状況です。
外にお願いできる会社がありましたらご紹介願います。
karekora
さんによる翻訳
Chang
I am emailing regarding the video creation I consulted with you about during the meeting the other day.
We will share the relevant videos so that you can get a better idea of how the video will be.
These videos are made by synthesizing AI audio with each page exported separately from the original PPT file.
Content of up to 40 pages or so can be created in a few hours, but there is currently only one person working on the files and it is difficult for them to create the videos alone.
Let me know if you know of an external company that can assist with this work.
I am emailing regarding the video creation I consulted with you about during the meeting the other day.
We will share the relevant videos so that you can get a better idea of how the video will be.
These videos are made by synthesizing AI audio with each page exported separately from the original PPT file.
Content of up to 40 pages or so can be created in a few hours, but there is currently only one person working on the files and it is difficult for them to create the videos alone.
Let me know if you know of an external company that can assist with this work.