Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 英語が苦手なので正確に伝える為に有料で翻訳サービスにお願いしました。 NGC鑑定に提出するので錆びていない最高なコインを探し回っています。 コインカプセル...
翻訳依頼文
英語が苦手なので正確に伝える為に有料で翻訳サービスにお願いしました。
NGC鑑定に提出するので錆びていない最高なコインを探し回っています。
コインカプセルに入れたままで写真を撮影してメールしてもらえますか?
また、錆びていない、最高なコインがあればお願いします。2週間以内に用意が出来なければ注文をキャンセルします。もし用意出来るとしたら取り寄せするのに何日かかりますか?
NGC鑑定に提出するので錆びていない最高なコインを探し回っています。
コインカプセルに入れたままで写真を撮影してメールしてもらえますか?
また、錆びていない、最高なコインがあればお願いします。2週間以内に用意が出来なければ注文をキャンセルします。もし用意出来るとしたら取り寄せするのに何日かかりますか?
shimauma
さんによる翻訳
As I'm not good at English, I used a paid translation service for a correct communication.
I've been looking for a coin of the best quality without rust to submit for NGC appraisal.
Would it be possible for you to take a picture of the coin in the coin capsule and email it to me?
A coin of the best quality without rust would be the best. If you can not have it available within 2 weeks, I will cancel my order. If you can, how long does it take to receive it?
I've been looking for a coin of the best quality without rust to submit for NGC appraisal.
Would it be possible for you to take a picture of the coin in the coin capsule and email it to me?
A coin of the best quality without rust would be the best. If you can not have it available within 2 weeks, I will cancel my order. If you can, how long does it take to receive it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...