Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆トロントでホームステイを体験した方に☆ ・ネイティブスピーカーじゃないので英語がわかりにくい。 ・家族中心で輪に入れてもらえない。 ・ステイ先の居心地が...
翻訳依頼文
☆トロントでホームステイを体験した方に☆
・ネイティブスピーカーじゃないので英語がわかりにくい。
・家族中心で輪に入れてもらえない。
・ステイ先の居心地が悪い。
ってことをよく聞きます。
それもそのはずですよね、皆さん副業的な形でホームステイをやられてます。
しかし、うちのトニーは違います。
一人で暮しているトニーは、いつでも話し相手になってくれますし、
たまに住んでるみんなでご飯を食べに行ったり、ゲームをしたり、
とてもアットホームなホームステイを体験できると思います。
・ネイティブスピーカーじゃないので英語がわかりにくい。
・家族中心で輪に入れてもらえない。
・ステイ先の居心地が悪い。
ってことをよく聞きます。
それもそのはずですよね、皆さん副業的な形でホームステイをやられてます。
しかし、うちのトニーは違います。
一人で暮しているトニーは、いつでも話し相手になってくれますし、
たまに住んでるみんなでご飯を食べに行ったり、ゲームをしたり、
とてもアットホームなホームステイを体験できると思います。
tenshi16
さんによる翻訳
☆The way I experienced my home stay in Toronto☆
Because I am not a native speaker it is hard to understand English
Can get to enter to the circle of the family's center
The feeling of not being at home of the stay
And such are things that are heard a lot.
However, my Tony is different.
Tony how is living together always talks to me
Some times going to dinner with friends, playing with them.
I think I can get to experience a "At home" feeling in the stay
Because I am not a native speaker it is hard to understand English
Can get to enter to the circle of the family's center
The feeling of not being at home of the stay
And such are things that are heard a lot.
However, my Tony is different.
Tony how is living together always talks to me
Some times going to dinner with friends, playing with them.
I think I can get to experience a "At home" feeling in the stay
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
tenshi16
Starter
こんにちはアンヘルと申します。
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...