[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいる〇〇と申します。 店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。 欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん tearz さん krass09 さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mokomokoによる依頼 2016/10/03 00:14:32 閲覧 2127回
残り時間: 終了

私は日本に住んでいる〇〇と申します。
店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。
欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。

この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。
不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。
お手数をお掛けして申し訳ありません。

もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。
重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。

I am 〇〇 and live in Japan.
I placed an order without being aware of putting it on layaway.
When I found an item I was looking for, I was so excited about it that I made a mistake.

Could you send this item to Japan?
If not, is it possible for this order to be canceled?
I apologize for this inconvenience.

It would be great if you could let me know any affiliated shop of yours capable of shopping this item to Japan.
Again, I apologize for the error and inconvenience.

クライアント

備考

翻訳者様へ:当方のミスを謝罪したいので、丁重な表現で訳していただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。