Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 気分転換にネイルをかえてもらったんだけど、どうしてこんなにモヤモヤした気持ちになるんだろう。心に余裕がないからなのかな。天気が悪いからなのかな。こんなとき...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 norang2bul さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yurinaによる依頼 2016/10/02 20:35:31 閲覧 3122回
残り時間: 終了

気分転換にネイルをかえてもらったんだけど、どうしてこんなにモヤモヤした気持ちになるんだろう。心に余裕がないからなのかな。天気が悪いからなのかな。こんなときはなにをするのが一番いい?

norang2bul
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/10/02 20:45:19に投稿されました
기분 전환하려고 네일도 새로 했는데 왜 이렇게 계속 답답한 기분이지?
마음에 여유가 없어서 그런가? 아니면 날씨가 안 좋아서? 이럴 때는 뭘 하는 게 제일 좋아?
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/10/02 20:44:58に投稿されました
기분 전환하려고 네일을 바꿨는데, 왜 이렇게 기분이 답답한지 모르겠어. 마음에 여유가 없어서 그런가. 날씨가 좋지 않아서 그런가. 이럴 때는 뭘 하는 게 가장 좋아?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。