[日本語から英語への翻訳依頼] 訪問の日も近づいており、あなたたちに会えるのが非常に楽しみです。 ただ今回のお知らせが非常に残念です 私たちはあなたが以前に提示した金額でこちらの事業を進...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん bluejeans71 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/09/29 23:55:17 閲覧 3104回
残り時間: 終了

訪問の日も近づいており、あなたたちに会えるのが非常に楽しみです。
ただ今回のお知らせが非常に残念です
私たちはあなたが以前に提示した金額でこちらの事業を進めていました
以前に、あなたは私たちがオーダーしたものが含まれている車両がるといい、お勧めしてきました
それであなたの提示した金額と私たちの予算と一致したのでオーダーをし、デポッジトをすでに払いました。
ミスでこのような事態が起きたことは承知をしておりますが、この段階で追加料金は弊社として非常に納得が難しく、お支払いも出来かねます。

My visiting day is around the corner and I am thrilled to see you all.
But I find this announcement so regrettable.
We had continued this business for the price you showed us.
You recommended that there were vehicles including what we had ordered.
Then we already ordered and paid the deposit because your price met our budget.
Though we are aware that a mistake has been to blame for this incident, we fail to understand additional
charges to pay at this stage. Therefore, we find it impossible for us to pay the extra charges.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。