Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] v300とv200は最低どれぐらいの発注量が必要ですか。 契約書の件了解しました。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん myheartsbreakingeven さん tommy_takeuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/09/23 14:41:45 閲覧 1278回
残り時間: 終了

v300とv200は最低どれぐらいの発注量が必要ですか。
契約書の件了解しました。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 14:42:52に投稿されました
What is the minimum order quantity for v300 and v200?
We understood about the contract sheet.
myheartsbreakingeven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 14:44:55に投稿されました
How much order do v300 and v200 need at least ?
I understood the matter of the contract document.
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 14:45:43に投稿されました
How much at least do I have to order v300 and v200.
I understand contract.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。