Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はこの商品が本物かわからないため商品を受取り、Fendi国内正規店に問合せをしようと思います。 あなたは信頼のおけるセラーだけど、タグが正...
翻訳依頼文
こんにちは。
私はこの商品が本物かわからないため商品を受取り、Fendi国内正規店に問合せをしようと思います。
あなたは信頼のおけるセラーだけど、タグが正規品とは違うように思えます。
もしも偽物だった場合は、私が支払った金額(商品代金とロシアから日本への送料)全部に加え、関税(発生した場合)、返送料、をあなたに支払ってもらいます。
それでよろしいですか?
お早い回答をお待ちしています。
私はこの商品が本物かわからないため商品を受取り、Fendi国内正規店に問合せをしようと思います。
あなたは信頼のおけるセラーだけど、タグが正規品とは違うように思えます。
もしも偽物だった場合は、私が支払った金額(商品代金とロシアから日本への送料)全部に加え、関税(発生した場合)、返送料、をあなたに支払ってもらいます。
それでよろしいですか?
お早い回答をお待ちしています。
teddym
さんによる翻訳
Hi
I am not sure if this item is genuine or not so I will ask Fendi official retailer.
You are trustworthy seller but tag looks different from genuine one.
If this is fake item, I will ask you to pay all the costs including items cost, shipping fee, tariffs(if charged), shipping fee for return.
Is it ok?
I look forward reply from you.
I am not sure if this item is genuine or not so I will ask Fendi official retailer.
You are trustworthy seller but tag looks different from genuine one.
If this is fake item, I will ask you to pay all the costs including items cost, shipping fee, tariffs(if charged), shipping fee for return.
Is it ok?
I look forward reply from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。