Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] デポジットは20日(火曜日)に振り込みをします。 19日(月曜日)は祝日なので、銀行が閉まっており、振り込みできません。 そしたら、予約は完了ですか? 残...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/09/18 20:38:15 閲覧 2009回
残り時間: 終了

デポジットは20日(火曜日)に振り込みをします。
19日(月曜日)は祝日なので、銀行が閉まっており、振り込みできません。
そしたら、予約は完了ですか?
残金はシッピングの準備ができたら振り込みます。


空港までの送迎は可能ですか?また、滞在期間中のホテルへの送迎が可能ですか?

最短でシッピング準備はいつできるか?
シッピングをしたら日本にいつ到着するのかわかりますか?


よくわかりませんが、社長が気になっているので、、、、
専用コンテナは船で運ぶ?貨車で運びますか?シッピングできるのですか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/09/18 21:01:09に投稿されました
We will transfer the deposit on Tue. the 20th.
Mon. The 19th is a national holiday and the bank is closed.
Then, will the reservation be done?
I will transfer the remaining amount when the shipping is ready.

Would it be possible for you to arrange for transportations to and from the airport as well as the hotel during the stay?

When will the shipping be ready at the earliest?
After the shipping is completed, would it be possible for you to tell us when the item will arrive in Japan?

Our president is concerned about it...
Are you going to ship the container by ship or by train? Is it able to be shipped out?










[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/18 20:45:55に投稿されました
I will make a payment of the deposit on the 20th (Tue).
I can not nake a payment on the 19th because it is holiday so banks are closed.
Then, is the reservation done?
I will pay for the rest when the shipping is ready.

Is it possible to pick me up at the airport?
And possible to take me to the hotel during my staying?

When could the fastest preparation done?
Do you know when will it be delivered to Japan?

I am not sure but the president is wondering..
The exclusive container will be shipped by a ship?or cargo? Can it be shipped ?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/18 20:58:29に投稿されました
I will pay deposit on 20th (Tuesday).
As 19th (Monday) is a holiday, bank will be closed and I cannot send money.
Then, will it complete reservation?
I will pay balance when shipment is ready.

Is it possible to pick up and send off to the airport? Also, is it possible to pick up and send off to the hotel during the stay?

When will shipment be ready at earliest?
Do you know when shipment will arrive at Japan?

I don't know much about it, but the president is concerned....
Do you transport special container by boat? Or by freight car? Can you ship it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。