Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 9月下旬にwholesaleの展示会を予定しています。 9/30にオーダー予定ですので、オーダー可能な17PSのレディースシューズとBAGのカタログを送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2016/09/15 13:21:10 閲覧 1273回
残り時間: 終了

9月下旬にwholesaleの展示会を予定しています。
9/30にオーダー予定ですので、オーダー可能な17PSのレディースシューズとBAGのカタログを送って下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 13:23:34に投稿されました
We plan to hold a wholesale exhibition in the end of September.
As we are going to place an order on September 30th, please send us a pair of 17PS ladies shoes which we can order and the catalog of BAG.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 13:24:11に投稿されました
I am going to hold an exhibition of wholesale at the end of September.
As I will order on September 30th, would you send me a catalog of lady's shoes of 17PS and bag that I can order?
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 13:25:35に投稿されました
We are scheduled to organize an exhibition for wholesales at late September.
Please send us the catalog that features the 17 PS ladies shoes and bags we can order as we plan to order them on September 30.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。