Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・顧客志向 お客様のニーズを分析し、そのニーズにあった提案をすることができる。 ・変革 従来の手段にとらわれず、最適な手段やり方を考えて行動できる。 ・リ...

翻訳依頼文
・顧客志向
お客様のニーズを分析し、そのニーズにあった提案をすることができる。
・変革
従来の手段にとらわれず、最適な手段やり方を考えて行動できる。
・リスクヘッジ
業務を行う際は、常に代替え案を考えた上で業務を行っている。
・コミュニケーション能力向上
 今まで以上に部門間の連携を強化するために、定期的に関連部門とミーティングを行う。
・新しいアイデアを生み出す能力を高める
 より多くのアイデアを生み出せるように、書籍やWEBなどを見て新しい事例を研究する。
tommy_takeuchi さんによる翻訳
・Customers oriented
Analyze customers wanted, and propose it.
・Change
Out of the box, and act best way with thought.
・Risk hedge
During business, Do business always with alternative proposal.
・Improve communication skills
To progress cooperation between divisions more, hold a meeting with related divisions regulary.
・Increase the capacity of create more ideas, study new knowledge from books and web.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tommy_takeuchi tommy_takeuchi
Starter
はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります。よろしくお願いします。