Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] NECの財務会議は、先週水曜日に開催されました。会議終了後の懇親会には、山田CEO も参加して、NECグループの財務部門の結束が確認されました。 会議で...
翻訳依頼文
NECの財務会議は、先週水曜日に開催されました。会議終了後の懇親会には、山田CEO
も参加して、NECグループの財務部門の結束が確認されました。
会議では、IBMのERPについてこれまで実施してきた試験の結果、その利用によってNECグループのグローバル・マネージメントの質を高める事が確認されたという理由で、グループへの展開をする事がNEC本社から説明され、了承されました。
も参加して、NECグループの財務部門の結束が確認されました。
会議では、IBMのERPについてこれまで実施してきた試験の結果、その利用によってNECグループのグローバル・マネージメントの質を高める事が確認されたという理由で、グループへの展開をする事がNEC本社から説明され、了承されました。
mayumits
さんによる翻訳
NEC financial conference was held last Wednesday. Mr. Yamada, who is the CEO was participated in the party that was held after the conference and the unity of NEC group was confirmed.
In the conference, it was explained that IBM ERP will be deployed to NEC group because it was confirmed the quality of the global management for NEC group was improved using IBM ERP, and it was accepted.
In the conference, it was explained that IBM ERP will be deployed to NEC group because it was confirmed the quality of the global management for NEC group was improved using IBM ERP, and it was accepted.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 303文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,727円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
mayumits
Starter
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...