Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本個体はラリー・クライン氏のワンオーナーものです。 所有していたラリー・クライン氏は入手後1年程度のみ使用との事で、フレットは8割以上残っており、凹みは見...
翻訳依頼文
本個体はラリー・クライン氏のワンオーナーものです。
所有していたラリー・クライン氏は入手後1年程度のみ使用との事で、フレットは8割以上残っており、凹みは見られません。
また、プロ所有機という事で古い個体ですがメンテナンスも行き届いております。
シリアルナンバーに関しましては1400番台とだけ申し上げておきます。
所有していたラリー・クライン氏は入手後1年程度のみ使用との事で、フレットは8割以上残っており、凹みは見られません。
また、プロ所有機という事で古い個体ですがメンテナンスも行き届いております。
シリアルナンバーに関しましては1400番台とだけ申し上げておきます。
hhanyu7
さんによる翻訳
This item has been owned only by Mr. Larry Klein.
He has used it for about 1 year after his purchase, and 8 frets or more have been left and there is no
dent.
Also the item has been maintained well because it was owned by the professional musician.
Regarding its serial number, I just say it is in the 1400s.
He has used it for about 1 year after his purchase, and 8 frets or more have been left and there is no
dent.
Also the item has been maintained well because it was owned by the professional musician.
Regarding its serial number, I just say it is in the 1400s.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
hhanyu7
Standard