Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行のログインパスワードを忘れてしまい、今再発行してもらっている関係で振り込みが遅れています。 今週中か来週初めまでには振り込めると思うので申し訳ございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

basilgateによる依頼 2016/09/06 14:40:21 閲覧 2334回
残り時間: 終了

銀行のログインパスワードを忘れてしまい、今再発行してもらっている関係で振り込みが遅れています。
今週中か来週初めまでには振り込めると思うので申し訳ございませんがよろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 14:47:26に投稿されました
As I forgot the login password of my bank account, and I am waiting for its reissue. That's why my wire transfer is delayed.
I expect I can complete the transfer within this week or early next week. I am sorry for having kept you waiting so long, but I appreciate your patience.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 14:44:54に投稿されました
I forgot log in password for the bank, now I am asking it to be reissued, so payment has been delayed.
I think I will be able to pay within this week or early next week, I'm sorry about this but I appreciate your kind understanding.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 14:57:54に投稿されました
I apologize that the payment has been late because I forgot my bank password and I'm waiting to be reissued. I think I can make the payment during this week or latest at the beginning of next week.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/09/06 14:51:12に投稿されました
I forgot the password to log in the bank account, so it is under processing to reissue. That is why the bank transfer is late. I will be able to transfer in this week or the beginning of next week, so I would appreciate if you could understand this situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。