Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 納品書には商品Aと商品Bの記載があります。 しかし、あなたの商品を受け取った記録には、商品Aのみを受け取った記録しかありません。 商品Bは受け取っていない...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/09/03 12:52:49 閲覧 1761回
残り時間: 終了

納品書には商品Aと商品Bの記載があります。
しかし、あなたの商品を受け取った記録には、商品Aのみを受け取った記録しかありません。
商品Bは受け取っていないのでしょうか。
お手数ですが、商品Bを受け取ったかどうかを調べていただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 12:58:16に投稿されました
In the state of the delivery, both product A and B are written.
However, the record which proves that you I recieved your product says only product A has been recieved.
Have the product B not recieved?
It may be inconvenience for you but could you investigate if the product B was recieved?
Thank you in advance for your corporation.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 13:04:51に投稿されました
Stated on the invoice are product A and B.
However on our record regarding the receipt of your product, only A was mentioned.
Does this mean you have not received product B?
Could you please confirm to see if the product B was received.
I apologize for the inconvenience caused, and thank you for your cooperation.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。