Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、2016年4月20日、IRSにレターを要求するレターを送りました。2016年5月31日に、私たちは、2015年の私たちの会社の納税申告書のコピー...

この英語から日本語への翻訳依頼は shim80 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 473文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

trust_1による依頼 2016/09/02 17:49:30 閲覧 2020回
残り時間: 終了

We sent a letter to the IRS requesting the letter on April 20, 2016. On May 31, 2016 we received a letter back from the IRS asking for a copy of our company tax return for 2015. We sent a copy to them on June 2, 2016. On August 20, 2016, we got a letter back saying the form needs to go to 12/31/2015. Our company fiscal year end is 6/30/15, so our accountant is trying to clear this up with the IRS so we can get you your letter.
We will keep you advised of our progress.

shim80
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/09/02 18:01:23に投稿されました
私たちは、2016年4月20日、IRSにレターを要求するレターを送りました。2016年5月31日に、私たちは、2015年の私たちの会社の納税申告書のコピーを依頼する手紙をIRSから受け取りました。 私たちは2016年6月2日に彼らにコピーを送りました。2016年8月20日に、私たちはそのフォームは2015年12月31日に行く必要があると言うレターをもらいました。当社年度末は2015年6月30日ですので、私たちの会計士は、私たちはあなたのレターを得ることができるよう、IRSとこれを解決しようとしています。
私たちは、継続してあなたに私たちの進捗状況が分かるようにします。
trust_1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/02 18:01:28に投稿されました
私たちはIRSに2016年4月20日にレターを送りました。2016年5月31日に、IRSから返信があり、2015年の納税申告書のコピーを送るように依頼されました。そこで私たちは2016年6月2日に2015年の納税申告書のコピーをIRSに送付しました。2016年8月20日に再びIRSから返信があり、2015年12月31日までの分が申請フォームに記入されていることが必要だと言われました。弊社の会計年度の修了は2015年6月310日です。したがって、弊社の会計士はこの点をはっきりさせるべくIRSと協議をしております。このような状態ですのであなたにお知らせさせて頂きました。
引き続き進捗がありましたらまたお知らせさせていただきます。

trust_1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

IRS=Internal Revenue Service(アメリカ合衆国内国歳入庁)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。