Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を見る限りでは、写真の品がA-001かどうか私には確認できません。 私の手元に製品本体はなく、部品を必要としているのは私のお客さんです。 必要なのは...
翻訳依頼文
写真を見る限りでは、写真の品がA-001かどうか私には確認できません。
私の手元に製品本体はなく、部品を必要としているのは私のお客さんです。
必要なのはこのメールに添付した写真中央の白い部品です。
A-001は前回貴店にて購入時に脱落して紛失していました。
今回購入したいのは、その時に貴店にB社より取り寄せていただいた部品です。
私のお客さんのもとで再びA-001が脱落して、紛失してしまったことが理由です。
私のお客さんは部品を熱望しています。
どうか貴店のお力をお貸しください。
私の手元に製品本体はなく、部品を必要としているのは私のお客さんです。
必要なのはこのメールに添付した写真中央の白い部品です。
A-001は前回貴店にて購入時に脱落して紛失していました。
今回購入したいのは、その時に貴店にB社より取り寄せていただいた部品です。
私のお客さんのもとで再びA-001が脱落して、紛失してしまったことが理由です。
私のお客さんは部品を熱望しています。
どうか貴店のお力をお貸しください。
pandatraduction
さんによる翻訳
As long as I am looking to the picture, I am unable to confirm whether the item on the picture is A-001.
I don't have the product itself at hand, and the person requesting the component is a customer of mine.
What my customer needs is the white portion at the center of the picture attached herewith.
When A-001 I purchased at your store last time, fell off and was lost, you ordered the component from B company, which is what I want to purchase this time.
The reason is because A-001 again fell off and was lost when it was in my customer's possession.
My customer is really longing for this component.
I really need your store to help me on that matter.
Thank you.
I don't have the product itself at hand, and the person requesting the component is a customer of mine.
What my customer needs is the white portion at the center of the picture attached herewith.
When A-001 I purchased at your store last time, fell off and was lost, you ordered the component from B company, which is what I want to purchase this time.
The reason is because A-001 again fell off and was lost when it was in my customer's possession.
My customer is really longing for this component.
I really need your store to help me on that matter.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い申し上げます。