Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様は怒って注文をキャンセルしました。 私はお客様に返金しています。 交換する商品一式は別の住所に送ってください。 なるべく早く対応をお願いします。 ...

翻訳依頼文
お客様は怒って注文をキャンセルしました。
私はお客様に返金しています。

交換する商品一式は別の住所に送ってください。
なるべく早く対応をお願いします。

本体を開いたところ、部品の一部が外れていました。
これが原因ではないですか?
私はエンジニアではないので修理は無理です。

御社へ返品するに80ドルの送料が掛かります。
お客様への提供は無理ですが、展示用として私が御社から100ドルで買い取るのは可能です。

80ドルの送料を私に支払うか、100ドルで私が御社から買い取るか
どうされますか?
pandatraduction さんによる翻訳
The customer got angry and cancelled the order.
I am currently proceeding to the refund of this customer.

Please send the set of items for replacement to the other address.
Please handle this matter as quickly as possible.

When I opened the unit, some components were off.
Maybe it was due to this?
As I am not an engineer, I cannot repair it.

It will cost $80 to return it to your company.
I cannot provide it to customers, but I can buy it from your company for $100 as a presentation item.

Which would you like to choose, whether you pay me $80 as shipment costs to return it to you, or I buy it from you for $100?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
17分
フリーランサー
pandatraduction pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。