Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 気楽で、美味しく、上質な。 レベルの高いシュタイアーマルク地方特有の伝統的なオーストリア料理が食べられます。 特に大切にしているのは地方の生産者と旬の...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hitsuji2go さん faultier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 474文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 6分 です。

howtravelによる依頼 2016/08/26 19:04:56 閲覧 3326回
残り時間: 終了

Einfach. Köstlich. Gut.
Bei uns gibt es bodenständige, österreichische Küche mit steirischen Klassikern auf hohem Niveau.
Besonders wichtig sind uns regionale Produzenten sowie saisonale und biologische Lebensmittel.
Da wir für Sie unsere Speisen täglich frisch zubereiten, können manchmal kurze Wartezeiten auftreten.
Wir danken für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt sowie guten Appetit.

Überzeugen Sie sich selbst - wir freuen uns auf Ihren Besuch!

hitsuji2go
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/27 05:42:43に投稿されました
気楽で、美味しく、上質な。
レベルの高いシュタイアーマルク地方特有の伝統的なオーストリア料理が食べられます。
特に大切にしているのは地方の生産者と旬の食材と有機栽培された食材です。
毎日作りたてのお料理を出すため、たまには待ち時間が少しあってもいいですよね。
ゆっくりと過ごしながら美味しい料理を楽しめます。

是非お試しください!
faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/27 09:11:18に投稿されました
シンプル、美味しい、良質。
土地に根ざしたオーストリアならではの厨房が、ハイレベルのシュタイアーマルク州の逸品を提供。
特に、地元の生産者、そして、旬の有機栽培食品を大切にしている。
毎日新鮮な料理を心懸けているので、少し待たされることもある。
そこを理解の上で、美味しい料理との一時を過ごしてほしい。

自分の舌で確かめてみてほしい。

クライアント

備考

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。