Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびはオンコロジー分野での”New Trends”という特集記事での執筆招待状をいただきありがとうございます。 わたしはあなたからの招待状を受け、喜ん...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん jow_1060 さん nyanpi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakayama718による依頼 2016/08/23 23:48:17 閲覧 1698回
残り時間: 終了

このたびはオンコロジー分野での”New Trends”という特集記事での執筆招待状をいただきありがとうございます。
わたしはあなたからの招待状を受け、喜んで貴誌に投稿いたします。
わたしの論文が貴誌に掲載されることを楽しみにしています。宜しくお願い致します。

I am honored to receive this invitation to write for the "New Trends" representing the field of oncology.
I am very happy to receive this invitation and will gladly submit an article to your publication.
I look forward to seeing my thesis in your publication. Thank you.

クライアント

備考

We are currently accepting submissions for our upcoming Special Issue titled "New Trends in Clinical and Basic Research of Head and Neck Cancer," which will be published in the Oncology subject area of BioMed Research International in January 2017. The Special Issue is open to both original research articles and review articles, and the deadline for submission is August 26, 2016. You can find the Call for Papers.に対する返事の手紙です。よろしくお願い申し上げます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。