[日本語から英語への翻訳依頼] ①返信ありがとう 私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。 せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん scintillar さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoko2525による依頼 2016/08/23 10:04:17 閲覧 1431回
残り時間: 終了

①返信ありがとう

私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。

しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。

それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。


②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです

1. Thank you for the reply.

We discovered the plant where A product is made.
I'm sorry for the great trouble you went to in investigating, but now there is no need for a valuation regarding A.

However, I'm interested in these B products. Do you have these items in stock?
Can I order one of each?
The product seems good, so I'll put it up in the shop and see what the reaction is from customers.

Or else, if you can't do a large order, can I buy it?
Let's keep this exchange going.

2. How are things from now on?
If it gets made, when will the delivery be?
I'd like it done quickly.

クライアント

備考

工場に、見積もり依頼のやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。