Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂きありがとうございます。 出品タイトルに誤りがありました。 こちらは1988年10月製です。 80年代のKENTUCKYはKM-600など...

翻訳依頼文
お問い合わせ頂きありがとうございます。

出品タイトルに誤りがありました。
こちらは1988年10月製です。
80年代のKENTUCKYはKM-600などの廉価版は田原楽器や春日楽器にて
量産されていましたが、ハイグレードのKM-1500とKM-DAWGは
量産ラインではなく、鷲見氏のハンドメイドで生産されていました。
さらにこちらの左利き用はかなりのレアモノです。

テールピースは削り出し仕様のDAWG専用デザインの物であり、カバーと言ったものはありません。

是非ご検討下さい。
hhanyu7 さんによる翻訳
Thank you for contacting me.

The title of the item on sale had an typo.
This item was made in October 1988.
While the cheaper items such as Kentucky's KM-600 in the 80s were mass-produced by Tahara Gakki and Kasuga Gakki, the high quality KM-1500 and KM-DAWG were hand-made by Mr. Washimi, not mass-produced.
Furthermore, this item for the left-handed is relatively rare.

The tailpiece was specifically machined and designed for DAWG, and it cannot be a cover.

Please consider purchasing it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
21分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard