Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1度に5枚しか画像を添付できませんので3通に分けて送ります。 ビンテージなのでクラックは多いですが、木部に達するものはありません。 ネックのバインディン...

翻訳依頼文
1度に5枚しか画像を添付できませんので3通に分けて送ります。

ビンテージなのでクラックは多いですが、木部に達するものはありません。
ネックのバインディングに浮きがあります。オリジナルをキープしたかったので修理はしていませんが、
簡単に修理できます。サウンドや弾き心地には全く影響はありません。

ギターは完璧に調整してあります。
ネックもまっすぐで、ジョイント部分のネック起きもありません。

ケースはオリジナルと、近年物の2種類ございます。
お好きな方をお選びください。
jerry_m さんによる翻訳
We can only attach 5 images at a time, so we will send 3 messages.

It's vintage, so there are many cracks, not on the wooden parts however.
It is a little loos at the neck's binding. We wanted to keep it original so we did not fix it,
but it can easily be fixed. This does not effect the sound or the feel.

The guitar is tuned perfectly.
The neck is straight, and there is no place for the neck joint.

We have the original case, and a more recent one.
Please choose whichever you please.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
29分
フリーランサー
jerry_m jerry_m
Standard
Daily usage of Japanese since December 2011.
Translating since August 2015.