Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 3, Al Santoは地元の人たちに素晴らしい質でホームメイドのイタリアン、ギリシャ料理を提供する風変わりで小さなレストランです。 持ち帰り用の新鮮な...

翻訳依頼文
③Al Santo is a quirky and small restaurant offering great quality, home-made Italian and Greek fares to local customers. From a freshly prepared take-away panini or Spanakopita (Greek spinach and feta tart); a proper plate of home-made pasta (Spaghetti Carbonara anyone?) to more complex dishes more suited for a refined dinner: we are looking forward to welcoming you at Al Santo!
④ SYRIANA.NL Syriana is a restaurant serving Syrian-Lebanese-Dutch cuisine, which is relatively unknown and amazes guests with its variety of delicious new flavors. The appetizer courses – called ‘mazas’ and similar to Spanish tapas – are very popular.
hayato_hashimoto さんによる翻訳
③Al Santo はすばらしい品質の手作りのイタリア料理・ギリシア料理を地元客に提供する風変わりな小さいレストランだ。作りたての持ち帰り用パニーノやスパナコピタ(ギリシャ風のほうれん草とフェタチーズのタルト)から、きちんとした手作りのパスタ(カルボナーラスパゲッティはどうですか?!)、洗練されたディナーにぴったりな凝った料理まで提供される。
④SYRIANA.NL Syrianaは、シリア・レバノン・オランダ料理を提供する。この料理はあまり知られておらず、新しい美味のバラエティーに、食べた人は驚く。「マザス」と呼ばれる前菜のコースはスペインのタパスに似ていて、とても人気がある。
mayumits
mayumitsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1353文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,045円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hayato_hashimoto hayato_hashimoto
Starter
フリーランサー
mayumits mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。