Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはA 社にbulk orderを依頼しましたが、 「工場はTwin Fullは作らない。queen King なら作れる」と返答がきました。 私たち...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん shisame さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2016/08/19 22:23:39 閲覧 1288回
残り時間: 終了

私たちはA 社にbulk orderを依頼しましたが、
「工場はTwin Fullは作らない。queen King なら作れる」と返答がきました。
私たちはTwin Full が必要なのです。
おそらくインドの工場に変えたため、つくれないのではないでしょうか。御社はtwin Fullは作ることはできますか?

現在、A社がインドの工場で作っている経緯はわかりますか?御社でも継続して作成していますか?

それかデザインを少し変えれば許可はいりませんか?
教えてください。

We placed a bulk order to A, but they replied that "the factory does not manufacture Twin Full but Queen King".
The one we need is Twin Full.
I believe they cannot make it because the production line is changed to the one in India. Are you able to manufacture Twin Full?

Do you know the background why A is manufacturing it in India? Do you continuously manufacture one at your company, too?

Or, no approval required if a slight design is modified?
Please kindly advise.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。